شماره تماس : 88845057 021
با مجوز وزارت علوم

برگزاری نشست  ایرانی در دهلی نو برگزاری نشست ایرانی در دهلی نو

نشستی با عنوان “ایرانی که من دیدم”در کتابخانه رضا رامپور از سوی ” بلرام شکلا”، استادیار گروه سانسکریت دانشگاه دهلی و پژوهشگر زبان فارسی برگزارشد.

به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی،” بلرام شکلا”، استادیار گروه سانسکریت دانشگاه دهلی و پژوهشگر زبان فارسی که به تازگی سفری به ایران داشته است، نشستی با عنوان “ایرانی که من دیدم”در کتابخانه رضا رامپور برگزارکرد.

 

belramدر ابتدای این نشست،”شکلا” با خواندن شعری از شاهنامه به بازخوانی خاطرات خود از سفر به ایران پرداخت .

وی گفت: من از زمانی که ایران را ندیده بودم، در یک گوشه دلم محبت ایران و ایرانیان موج می زد. احساسی که ایرانی ها و هندی ها نسبت به یکدیگر دارند واقعاً تحسین برانگیز است. ما هندی ها با یک ایرانی خیلی راحت تر صمیمی می شویم و دلیل آن به گفته زبان شناسان، هم نژادی این دو ملت است. “شکلا”ادامه داد: ما هزاران سال زیر یک سقف زندگی کرده ایم. مرزهای جغرافیایی، این دو ملت را بعدها از هم جدا کرد ولی مسایل فرهنگی که فراسوی محدودیت های جغرافیایی است، همیشه این دو ملت را به هم پیوند داده است. بعد از یادگیری زبان فارسی توجه من به ایران بیشتر شد. من برای اولین بار در دوره دانش افزایی که از طرف خانه فرهنگ ایران برگزار شده بود، شرکت کردم.

وی افزود: روابط هند و ایران بسیار قدیمی است و نام هفت هند در کتاب”اوستا” آمده است. کتاب” پنج تنترا”که اصل آن به زبان سانسکریت است به پهلوی و سپس به عربی ترجمه شد، کتاب “فرهنگ هند” است. بعد از ظهور اسلام کتاب های بیشتری از سانسکریت به فارسی و بالعکس ترجمه شدند و به این صورت روابط فرهنگ دو کشور گسترش پیدا کرد. در شاهنامه و مثنوی معنوی مطالب بسیاری درباره هند آمده است. در مکتب تصوف، هند یک سمبل و علامت است.

بسیاری از اشعاری که در مورد هند سروده شده اند به صورت ضرب المثل در آمده اند. در قرون وسطی بسیاری از شاعران ایرانی به هند آمدند و فرهنگ و زبان ایرانی را در شبه قاره رواج دادند. زبان اردو نیز تحت تاثیر زبان فارسی رواج پیدا کرد.

“شکلا”گفت: مشترکات زبان فارسی و زبان های هندی و اردو بسیار است و این داد و ستد زبانی همیشه وجود داشته است.اخلاق و طرز برخورد و نشست و برخاست ایرانیان بسیار خوب است و ایرانی ها خیلی مهربان، خونگرم، میهمان نواز هستند و طرز برخورد آنها بسیار مؤدبانه است. ویژگی مهم ایرانی ها آزادی خواهی آنها است. آنها همیشه علیه استبداد و سلطه حکومتهای خارجی در حال جنگ بودند.

وی با نمایش عکس هایی تاریخی، مذهبی، گردشگری شهرهای گوناگون توضیحاتی را درباره هر قطعه از عکس ها ارایه و به پرسش حاضرین پاسخ می داد.

“علی فولادی”،رایزن فرهنگی ایران در دهلی نو ضمن تبریک ایام دهه فجر، به تشریح روابط دیرینه ایران و هند پرداخت و ضمن بیان ویژگی های مردم ایران از نگاه شاهنامه گفت: نام هند به طور مستقیم یا غیر مستقیم حدود ۱۰۰ بار در این کتاب حماسی آمده است که بیانگر روابط فرهنگی و سیاسی دو کشور و شناخته شده بودن هند در نزد مردمان یک هزار سال پیش ایران است.

وی با اشاره به اوضاع کنونی جهان گفت: متاسفانه امروزه قلم و رسانه در دست دشمن است. خبرگزاری های عمدتا از صهیونیست ها ارتزاق می‌کنند و تصویری که از ایران در اذن‌های مردم جهان به نمایش در می‌آورند، خلاف واقعیت و ناحق است.

فولادی گفت: ایران امروز پرچمدار اسلام راستین است و خواستار صلح و امنیت در جهان است ولی رسانه ها تصویری از ایران ارائه می دهند که دیگر ملت ها از ایران بترسند. اما آنانی که به ایران سفر کرده اند می توانند به راحتی دروغ پردازی های رسانه های صهیونیستی را حس نمایند. اگر شما نیز به ایران سفر کنید حس خواهید کرد در ایران هیچ اثری از تحریم ها نیست و مردم ایران با خوشحالی و خرمی زندگی می کنند.

گفتنی است پیش از آغاز برنامه رایزن فرهنگی کشورمان از بخش نگهداری نسخ خطی و بخش مرمت بازدید نمود

دیدگاه ها بسته شده اند.